Quantcast
Channel: Multilizer Translation Blog » Translation Terminology
Viewing all articles
Browse latest Browse all 7

Não qualificados tradutores vs tradução automática, que é a maior ameaça para a indústria de tradução?

$
0
0

tradução não qualificados vs máquina tradução

Man is a wolf to man. Like they say. In the translation industry also machines are bringing additional tension. Unskilled translation service providers and machine translation services are a threat to the traditional professions of translating and interpreting. Let's examine what these factors really mean to the industry.

Tradutores qualificados são a primeira ameaça. The reason for this is that translating seems simple. Se você pode falar e entender o idioma, ele pode sentir como você sabe como traduzir também. Tradutores basicamente alterar palavras de uma língua para outra, né? Bem, isso não é verdade. Traduzir não é fácil, e todos nós não podemos fazê-lo não importa quantas línguas podemos falar. Traduzindo requer o conhecimento da cultura, valores e nuances. Assim, tradutores profissionais são bem educados e garantir a melhor qualidade do seu trabalho mesmo, a maioria deles são especializados em uma determinada área, como médicos, traduções técnicas ou comerciais. Quem sabe mais sei que eles não sabem tudo.

Hoje, quando a indústria de tradução Opera principalmente on-line através da Internet, há muitas pessoas tentando ganhar a vida como tradutor. O desafio para a indústria é que a tradução compradores não podem ver (ou cuidados) prestadores de serviços de que línguas são profissionais. Os tradutores não profissionals competem muitas vezes com preço, o que distorce a imagem de preço da indústria. Além disso, também a qualidade de imagem pode ser prejudicada por tradutores qualificados. Boa qualidade ocasional não requer um grau, mas boa qualidade constante, muitas vezes faz.

A segunda ameaça é automação com tradução automática. Machine translation is so available that for most people it is the easiest way to translate something. Apesar de tradução automática é melhorar a qualidade rapidamente, é ao contrário do que uma máquina constantemente atingiria o nível de qualidade de uma tradução profissional tão cedo. Hoje no seu melhor, a tradução de máquina é capaz de produzir razoavelmente boa qualidade que é bom o suficiente para algumas situações. É uma solução para as barreiras de idioma que estão causando a desigualdade de informação para o mundo.

A crescente utilização de tradução automática está desafiando a indústria. Tradutores profissionais não podem traduzir tudo devido ao tempo limitado e recursos humanos. Assim por diante, uma mão-é bom que máquinas estão a aumentar as capacidades de tradução. Por outro lado, há um risco que compradores de tradução tão habituar a tradução de máquina que eles começam a esgotar-se ao material que iria precisar de uma tradução profissional. Que pode levar a graves erros de tradução e disseminação de informações erradas.

Tradutores qualificados e tradução de máquina têm uma influência sobre a indústria. Qual deles você acha que é uma ameaça maior para a indústria de tradução? Ou nem um? Sinta-se livre para deixar um comentário abaixo.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 7

Latest Images

Trending Articles





Latest Images